04 février 2024
ADRIANO CELENTANO : Prisencólinensináinciúsol
Acquis chez Récup'R à Dizy le 16 décembre 2023
Réf : 600.102 -- Édité par Galloway en France en 1973
Support : 45 tours 17 cm
Titres : Prisencólinensináinciúsol -/- Disc jockey
J'ai eu du mal à remettre la souris dessus, mais c'est cet article publié par Far Out Magazine qui m'a donné envie de m'intéresser à ce 45 tours d'Adriano Celentano. Il y était question, avec une bonne dose d'exagération, de "la chanson la plus drôle du monde". Ce qui avait retenu mon attention surtout, c'est que Prisencólinensináinciúsol, une chanson sur le thème de l'incommunicabilité, serait du proto-rap, avec des paroles écrites dans une sorte de yaourt destiné à sonner comme de l'américain pour des oreilles italiennes.
Je venais juste de trier mes quelques disques de Celentano et j'étais sûr d'avoir celui-ci dans mes étagères. Mais non. Mais parfois les choses se goupillent bien : deux semaines plus tard, je suis tombé à la ressourcerie sur un exemplaire en parfait état. Super !
Je ne me souviens pas avoir entendu cette chanson à l'époque. J'ai connu Adriano Celentano quelques années plus tard, sûrement grâce à ses prestations à la télé française qu'on trouve sur YouTube de deux de ses tubes, le rock rétro de Svalutation et la reprise de Ben E. King Don't play that song, que je connaissais aussi adaptée par Johnny en Pas cette chanson.
Donc, Prisencólinensináinciúsol est une chanson aux paroles incompréhensibles sur l'incommunicabilité. Bizarrement, elle aurait quand même un sens puisque, sur la pochette française, comme sur l'originale italienne, on trouve un message d'explication : "Cette chanson est chantée dans une langue neuve que personne ne comprendra. Elle a une seule signification : Amour Universel".
En Italie, il y avait un deuxième message, un peu d'anticipation : "1° in tutto il Mondo / dati forniti dal Centro Elettronico del futuro 1978" ("N° 1 partout dans le monde / données fournies par le centre électronique du futur 1978"). Le recto de la pochette lisible mais très moche est une création française, le recto original italien est relégué au chez nous au verso. En Angleterre, le titre imprononçable a été traduit en The language of love.
Musicalement, ça vaut le coup qu'on en parle encore aujourd'hui. La rythmique est en boucle, apparemment, avec des percussions et une guitare crade. Ce n'est pas du Diddley beat, mais c'est quand même digne de Bo Diddley. Il y a un riff de cuivres très rhythm and blues et de l'harmonica pour finir. On ne peut pas dire que Celentano rappe vraiment, mais c'est un chant parlé/crié, avec des chœurs et aussi l'intervention de son épouse Claudia Mori.
La face B, Disc jockey, est une chanson différente, mais ça pourrait tout aussi bien être la deuxième partie de Prisencólinensináinciúsol, puisqu'on y retrouve la même boucle percussive et le même riff de cuivres. Il y a en plus un solo guitare presque psyché. Les paroles sont en italien cette fois. Il y est question d'interpeller le disc jockey et il y a une rupture sur la piste de danse.
En 1992, Celentano a publié sur son album Quel punto Il seme del rap (La graine du rap) 1992, une chanson sous-titrée Prisencólinensináinciúsol qui est pour le coup une version rap de sa chanson.
Contrairement aux prévisions du Centre Électronique du Futur, qui appartient désormais largement au passé, Prisencólinensináinciúsol n'a pas été n°1 partout, mais la chanson a eu du succès en Italie, en France et ailleurs, notamment aux États-Unis. Une campagne de pub pour les boissons Fruité l'a même largement pompée en 1978.
Aujourd'hui, cette chanson reste très populaire. Elle apparaît dans des films et des séries et illustre nombre de vidéos sur les réseaux sociaux.
Adriano Celentano, Prisencólinensináinciúsol, dans l'émission Formula due diffusée le 12 janvier 1974. Je ne comprends pas l'italien, mais dans le sketch d'introduction je saisi qu'il est question d' "incommunicabilité" et d' "amour universel".
Une autre vidéo, en noir et blanc et avec Rafella Carrà, est visible ici.
Adriano Celentano, Prisencólinensináinciúsol, dans l'émission TopPop diffusée le 29 septembre 1973.
Une pub Fruité de 1978 avec Michel Platini en vedette, dont la musique s'inspire fortement de Prisencólinensináinciúsol. On trouve deux autres spots en ligne là et là.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
3 commentaires:
"Pas entendu cette chanson à l'époque" ??? Mais, mais ... dans mon souvenir, ce fût un énorme hit ! :-)
Les deux titres dont je me souviens, c'est 1976-1978. Là, c'était en 1973, j'avais 10 ans. Je me souviens des tubes de variété française de cette année-là, mais le succès de Celentano n'a pas dû être suffisamment puissant pour m'atteindre !
A 10 ans on n'est pas sérieux! tu es donc tout excusé vieux Pol, mais faut dire que Adriano étant italien il était nommé le johnny italien car il était bien entendu que le seul grand était "notre" johnny. Oui ce fut un succès, très bien vendu mais pas défendu sur les radios pas libres de l'époque. On lui accordait justement le titre de rigolo vu les paroles. Çà fait partie de mes chansons variétés rock non anglaises préférées et surtout personne ne souligne le travail d'accompagnement derrière c'est d'enfer à écouter bien fort avec les cuivres par dessus, il y a un groove d'enfer digne d'un grand tube rock GB ou US. Plus ça avance plus c'est obsédant avec des incursions psyché vers la fin. C'est un grand morceau et la face B est tout à fait honorable. Pour moi c'est sacrément original par rapport à toute la production de Johnny H. Il y a qqes morceaux de haute tenue peu connus chez nous comme celle ci avec usage cool de la batterie https://www.youtube.com/watch?v=pTUlAeTLwYo&ab_channel=cuomomaurizio
Enregistrer un commentaire